Skip to main content


  • Serious Man, A
Sort By:  1-1 of 1 (1 page)
Results Per Page:

Yiddish, Media and the Dramatic Function of Translation—or What Does It Take to Read Joel and Ethan Coen’s film, A Serious Man?

Dror Abend-David

Dror Abend-David is Lecturer at the Department of Languages, Literatures and Cultures at the University of Florida, USA. He is the author of Scorned My Nation: A Comparison of Translations of The Merchant of Venice into German, Hebrew and Yiddish (2003) and the editor of Media and Translation (2014). He has published extensively on translation in relation to media, literature, and Jewish culture. Author affiliation details are correct at time of print publication.

Search for publications

Representing Translation : The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

Bloomsbury Academic, 2019


...Introduction Multilingual usage in film, summoning a variety of languages, is not new. Already in The Longest Day (1962), viewers are met with full dramatic scenes in French and in German, accompanied by subtitles. A more recent example...